สำหรับแฟนๆ ที่รอติดตามภาพยนตร์มิวซิเคิลอย่าง Mean Girls เข้าฉายในประเทศไทยนั้น ก็ต้องบอกว่าไม่ควรพลาดกัน เพราะว่าวันนี้พวกเราได้รวบรวมแปลเพลงเอาไว้ให้กับทุกคนแล้ว ซึ่งในครั้งนี้ มาพบกับเพลง Someone Gets Hurt นั่นเอง แต่สำหรับใครที่อยากจะเตรียมตัวกับบทเพลงทั้ง 12 เพลง ก็สามารถฟังอัลบั้มเต็มของ Mean Girls 2024 ได้แล้ว
เพลง Someone Gets Hurt เป็นเพลงจาก Mean Girls ฉบับละครเวทีบรอดเวย์มิวซิเคิล ซึ่งในภาพยนตร์ Mean Girls 2024 ก็ได้นำมาใส่เพื่อดำเนินเรื่องตอนสำคัญของหนัง โดยเวอร์ชั่นนี้ร้องโดย Reneé Rapp ผู้รับบทเป็น Regina George นั่นเอง
Someone Gets Hurt เป็นเพลงที่ใช้แสดงในฉากวันฮาโลวีน เมื่อ Regina ต้องการปั่นหัว Cady ให้เข้าใจผิดว่าเธอ และ Aaron กลับไปคบกัน ในเนื้อเพลงจะสื่อถึงนิสัยใจคอของ Regina ว่าเป็นตัวละครที่บงการคนเพื่อให้ได้ในสิ่งที่ต้องการได้เป็นอย่างดี
วันนี้ทีมงานจาก Reneé Rapp Thai Fans ได้แปลเพลง Mean Girls เป็นภาษาไทยเพื่อให้แฟนๆ ของ Reneé Rapp กับหนัง Mean Girls ได้อรรถรสในการดูหนังมากขึ้น
ขอให้ทุกคนสนุกกับการฟังเพลงนะคะ : )
แปลเพลง Someone Gets Hurt ขับร้องโดย Reneé Rapp
Yes, I look perfect
ใช่สิ ฉันดูเพอร์เฟค
Ice Queen, that’s what you see
ราชินีน้ำแข็ง นี่สินะที่เธอมองฉัน
It’s what they all expect from me
นี่คือสิ่งที่ใครๆ ก็คิดไว้
But it’s all show
แต่ทั้งหมดมันคือการแสดง
Face it, you used me
ยอมรับเถอะว่าเธอหลอกใช้ฉัน
You saw the sexy clothes
เพราะฉันใส่ชุดเซ็กซี่
My supermodel pose
เพราะฉันมีหุ่นนางแบบ
What did you know?
เธอได้ยินอะไรมาบ้างล่ะ?
Was I a game to you?
ฉันเป็นแค่หมากในเกมสำหรับเธอเหรอ?
Was I a way to be cool?
ฉันเป็นแค่ทางผ่านให้เธอดูดีงั้นเหรอ?
I truly cared
ฉันแคร์เธอจริง ๆ นะ
Was I the fool?
ฉันเป็นแค่คนโง่งั้นเหรอ?
It’s fine for you
มันไม่เป็นไรหรอก
It’s fine to flirt
ถ้าเธออยากจะไปจีบใคร
It’s fine…
เอาที่สบายใจเลย…
‘Til someone gets hurt
จนกว่าจะมีใครเจ็บปวดกันไปข้าง
Feel my heart beating?
รู้สึกถึงเสียงหัวใจของฉันไหม?
I’m just like her or you
ฉันก็เหมือนพวกเธอสองคน
People forget I’m human too
คงลืมกันแล้วสินะว่าฉันก็เป็นมนุษย์เหมือนกัน
Yes, they do that
ใช่สิ คงลืมกันไปหมดแล้ว
This is performance
นี่มันคือการแสดง
This is all self-defense
นี่มันแค่การปกป้องตัวเอง
I thought you had the sense
ฉันคิดว่าเธอจะมีเซ้นส์
To see through that
มองออกทุกอย่าง
Was I too proud with you?
ฉันทำตัวเหนือเธอมากไปเหรอ?
Was I too cold and forbidding?
ฉันเย็นชาและไม่เป็นมิตรมากไปเหรอ?
You chose her over me
เธอเลือกคนอื่นแทนที่จะเลือกฉัน
Are you kidding?
ล้อกันเล่นหรือเปล่า?
It’s fine for you
มันไม่เป็นไรหรอก
It’s fine to flirt
ถ้าเธออยากจะไปจีบใคร
It’s fine…
เอาที่สบายใจเลย…
‘Til someone gets hurt
จนกว่าจะมีใครเจ็บปวดกันไปข้าง
‘Til someone gets hurt
จนกว่าจะมีใครเจ็บปวดกันไปข้าง
Poor little me
ฉันนี่มันน่าสงสารจริง ๆ
All trapped in this fabulous show
ชีวิตติดอยู่ในวังวนของการแสดง
You could set me free
เธอช่วยปลดปล่อยฉันได้นะ
But if you’re going, go!
แต่ถ้าอยากจะไป ก็ไปเลย!
It’s fine for you
มันไม่เป็นไรหรอก
It’s fine to flirt
ถ้าเธออยากจะไปจีบใคร
And God, you’re hot
โอ้ เธอนี่มันดูดีจริง ๆ
Why do you even wear a shirt?
เสื้อตัวนี้ยังจำเป็นอยู่ไหม?
No, it’s fine
แต่ไม่เป็นไรหรอก
Damn, you’re fine
ไม่เป็นไรจริง ๆ
And it’s fine
เอาที่สบายใจเลย
‘Til someone gets…
จนกว่าจะมีใครซักคน…